洋楽を和訳してみる 国語オタク〜やっぱり日本語が好きだ!〜

about me

こんにちは。おバカな中1国語研究家くうちゃんです😊

なんか告白みたいなタイトルになってますけど😅


最近マイブームで、洋楽を自分で和訳する。というのがマイブームなんですけど、
改めて日本語って素敵だなぁ〜と思ったこので、記録として書きます😊

洋楽ってワードセンスいるよね

洋楽の和訳って実はワードセンスが問われるものなんです。

例えば、
「I drink coffee」という英文。
あなたなら、どう和訳しますか?

Google翻訳:「コーヒーを飲む」になりました。

人によっては。
「私はコーヒーを飲む」

「コーヒーを飲みます」

「俺はコーヒーを飲むぜ」

「わいはコーヒーを飲むんだわ」

「僕はコーヒー飲むよ」

「うちはコーヒー飲むで」

「コーヒーを飲むわ」



(なんかおもろなってきた😂)

と無限に和訳できると思いませんか?

このちょっとした、日本語独特の言葉のイメージが大好きなんです😊

日本の詩が素敵なのは、こういう沢山の言葉の語尾?があるからだと思う。

最後に

最後まで読んでいただきありがとうございます😊🙏
今回のブログは過去1くらいの短さになりました😊
他にも沢山書いているので、またぜひ遊びにきてね〜😆💪

コメント

タイトルとURLをコピーしました